comment faire un cv anglais en 5 parties

Comment faire un CV en anglais en 5 parties ?

J’ai vécu 4 ans à Londres comme chasseur de tête.

De cette expérience, j’en ai tiré beaucoup d’enseignements.

Le principal ?

Comment faire un CV en anglais simple et efficace en 5 parties. J’en ai vu des milliers de CV en 4 ans et je dois dire qu’à force d’en voir, je me suis fait une idée assez claire sur ce qu’un CV anglais doit contenir.

J’en ai même fait des vidéos il y a quelques années pour l’Express : sur comment faire un CV en anglais (j’avais tous mes cheveux à l’époque:)).

Si vous voulez d’ailleurs télécharger le template du CV en anglais que j’ai utilisé ici, vous pourrez le retrouver sur notre « Le Kit parfait pour trouver un job en moins de 2 semaines« . C’est une module qui a été rajouté tout récemment sur ce programme qui comprend: Faire un CV, préparer ses entretiens, apprendre à utiliser LinkedIn et utiliser le réseau pour trouver un job.

Quels sont les 2 éléments les plus importants d’un CV

Le 1er tiers du CV sur un CV anglais est fondamental. C’est la partie qui contient l’accroche et ce qui va faire que le recruteur va aller plus loin.

Le 2e élément fondamental est l’utilisation des verbes et notamment des verbes d’action au présent (j’utilise le format ing pour donner une dynamique dans le CV) avec beaucoup de chiffres pour démontrer les réalisations dans la partie expérience professionnelle.

Du coup, un CV anglais selon moi doit contenir ces 5 parties distinctes:

  1. Personal Details
  2. Profile
  3. Career Summary
  4. Qualifications
  5. Interests

Vous n’aurez qu’à suivre scrupuleusement cette structure qui fonctionne vraiment bien.

De même les recruteurs anglo-saxons privilégient les CV une page, si vous pouvez garder ce format, c’est idéal.

Personal Details

La partie Personal Details est la 1ère partie sur votre CV, c’est celle qui apparait donc tout en haut.

Elle va comprendre votre Nom/Prénom, adresse postale, mail et nationalité.

Quand vous mettez une adresse, mettez toujours l’adresse du pays que vous visez. Si vous voulez travailler à Londres, mettez une adresse londonienne même si vous êtes en France… vous avez bien un ami qui vit à Londres.

Par contre, avec les lois non discriminatoires en vigueur dans les pays anglo-saxons, pas besoin de mettre toutes les infos que l’on met traditionnellement en France.

• Une photo

• Sa date de naissance / son âge

• Son état civil

• Nombre d’enfants

• Possession d’un permis de conduire

La seule exception est que j’ai rajouté la nationalité car cela prépare aussi votre interlocuteur (petit rappel French pour la nationalité s’écrit toujours avec un F majuscule).

Profile

La partie « Profile », C’est la partie la plus importante de votre CV car c’est l’accroche qui va faire que le recruteur va lire la suite de votre CV.

C’est comme ça que les recruteurs anglosaxons fonctionnent.

C’est aussi une différence avec le CV français où ce n’est pas une partie que l’on fait beaucoup même si cela change.

C’est la partie qui explique en synthèse pourquoi vous êtes la bonne personne.

D’abord le titre.

C’est ce qui apparait juste en dessous de vos coordonnées.

Marketing Manager consumer Goods dans l’exemple ci-dessous.

Vous noterez que je mets un intitulé précis ainsi qu’un secteur en lien avec l’annonce à laquelle vous postulez ou du job auquel vous postulez.

Puis vous allez mettre un petit résumé en 3 lignes comprenant les 3 raisons principales qui fait que vous correspondez exactement au job.

  • L’expérience qui justifie que vous êtes la bonne personne
  • Une réalisation marquante avec des chiffres
  • Une formation ou une compétence que vous avez apprise.

Dans l’exemple de CV, j’ai donné mes années d’expérience en lien avec ce titre ainsi qu’une réalisation marquante et enfin la bonne formation en lien.

Une fois que vous avez fait ça, vous allez vous attaquer au gros morceau de votre CV, le Career Summary.

Career Summary

J’ai choisi d’appeler cette partie Career Summary plutôt que employment history/career history/Professional experience pour un souci de simplicité.

On pourrait être tenté de traduire littéralement « Professional Experience » mais en Angletterre, Carrer Summary est très utilisé. Méfiez vous toujours des traductions littérales.

Sur un CV anglais, les recruteurs attachent plus d’importance aux résultats, donc soyez factuel, mettez des chiffres (si vous pouvez) et des réalisations.

Pour vous aider, je vous ai mis dans le CV des exemples de verbes d’actions en format ing qui montrent une vraie dynamique comme launching ou coordinating ou creating puis j’ai rajouté des résultats concrets avec des parts de marchés et des pourcentages.

Si vous n’avez pas de résultats chiffrés, mettez des résultats qualitatifs.

Précisez aussi bien le secteur d’activité de votre entreprise à côté de l’entreprise car pour les petites et moyennes entreprises, les recruteurs étrangers ne peuvent pas deviner votre secteur d’activité. Et c’est une information qui leur sera très utile.

Pas de date exacte comme le jour précis mais des mois et mettez les mois en format raccourci comme dans l’exemple. Au lieu de December, j’ai mis « Dec », ces abréviations sont acceptées sur les CV anglais.

Simplifiez la lecture avec pour chaque verbe d’action des bullets points.

Qualifications

J’ai choisi le mot « Qualifications » plutôt que « Education and Skills » car comme d’habitude, je privilégie le moins de mots possibles et la simplicité.

Qualifications est la réunion de « Education », la formation suivie et de « Skills », les compétences comme les langues ou l’informatique.

Je vous conseille de ne pas mettre le French Baccalauréat (ça dépend à qui vous envoyez ce CV mais en général) à partir du moment où vous avez un Master ou un Degree, Bac+4 our Bac+5.

Traduisez votre école : plutôt que université de Limoges mettez « University of Limoges », de la même façon pour votre école de commerce ou d’ingénieur.

Quels équivalents en diplôme ?

  • Bac +3/4 Bachelor of Science ou Bachelor of Arts = BSc ou BA

Utilisez l’abréviation, cela parlera à vos recruteurs internationaux.

  • Bac +4 ou plus : Master of science ou Master of art = MSc ou MA
  • BTS/IUT : A two-year degree

Mettez bien ici toutes les qualifications importantes et ne mettez pas vos école élémentaires ou lycée. ça n’a aucune importance.

Vous noterez que j’ai aussi mis les langues dans cette partie avec un classement en parties simples: mother tongue, fluent, intermediary.

C’est simple, pas de classement linguistique qui vous est propre ou bien ne faites pas une mauvaise traduction de Lu, écrit, parlé.

Enfin pensez bien à mettre vos compétences en informatique, les cours spécifiques suivis dans cette partie

Interests

C’est une partie importante et notamment pour les anglosaxons.

Ils adorent cette partie extra professionnelle qui montrent que vous êtes une personne qui fait des choses et notamment les activité associatives.

Le « Charity » notamment pour les anglais et les américains.

C’est aussi la partie qui fait toujours rigoler les recruteurs anglo-saxons notamment chez les Français où ils retrouvent des « Love reading » ou « I love cinema » sur un CV sur 2.

Soyez spécifique sur vos loisirs et notamment quel niveau et comment vous faites ces activités. Le plus spécifique, le mieux !

Donc j’ai choisi Interests au pluriel car vous en avez plusieurs au lieu de « Hobby and References » car c’est plus simple.

Sur le CV anglais, plus besoin de préciser « References under request » car ils le feront dans tous les cas.

Dans les pays anglo-saxons, la prise de référence est très répandue et quasiment automatique.

Alors prêt pour faire votre CV en anglais ?

Rejoignez le « Kit parfait pour trouver votre job en moins de 2 semaines » où vous retrouverez le template de votre CV en anglais mais aussi comment faire un CV, LinkedIn, le réseau et préparer vos entretiens.

Share this post

Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur pinterest
Partager sur email